Votre panier est vide !
se
,
pron. pers.
se, pron. pers. 01 Cas où, en réunionnais, le corps du verbe lui-même peut avoir une valeur réfléchie : ø. ◊ Elle s’est lavée ce matin. Èl la-bégné ce matin. ◊ Elle s’est lavé les mains. Èl la-lave son* min.
se, pron. pers. 02 Cas où, en réunionnais, le corps du verbe lui-même peut avoir une valeur réciproque : ø. ◊ Ils se sont battus puis se sont réconciliés. Zot la-bataïy, apréla la-artonbe dakor.
se, pron. pers. 03 Cas où, en français, le verbe pronominal a une valeur réfléchie et où, en créole réunionnais, le verbe de sens équivalent n'a pas cette valeur : 1. [au singulier] ali ; aèl ; son corps ; son kadav ; dann son kër. [au pluriel] : azot ; zot corps ; zot kadav ; dann zot kër. ◊ Il se domine. Li kontrole ali. ◊ Ils se dominent. Zot i kontrole azot. ◊ L’augmentation qu’il s'est octroyée : logmantassion (ke) li la-done ali li-mèm. ◊ L’augmentation qu’ils se sont octroyée : logmantassion (ke) zot la-done azot zot-mèm. ◊ Il s'est jeté du haut de la falaise. Li la-jète son corps dann ranpar/ d’en-lèr ranpar. ◊ Ils se sont jetés du haut de la falaise. Zot la-jète zot corps dann ranpar/ d’en-lèr ranpar. ◊ Il se disait... : Li té i di dann son kër. ◊ Il se disaient... Zot té i di dann zot kër. ◊ Elle se tue au travail. Èl i eskinte son kadav/ son corps. ◊ Remuez-vous ! Bouze zot kadav ! Grouye azot ! Grouye zot kalbasse !
se, pron. pers. 04 Cas où, en français, le verbe pronominal a une valeur réciproque et où, en créole réunionnais, le verbe de sens équivalent n'a pas cette valeur : inn-é-l'ot. ◊ Ces deux hommes se respectent. Deux bononm-là i réspèkt' inn-é-l'ot/ inn-à-l'ot.
se, pron. pers. 05 Cas où en réunionnais, le corps du verbe lui-même peut avoir un sens passif : ø ◊ Ce livre se vendra bien.Livr-là va vande bien/ va bien vande ◊ Cette robe se porte avec une ceinture. Rob-là i mètte èk in sintür. ◊ La lune se voit par temps clair. La lüne i voi kan/ lhërk le temps lé klèr.